Bogatstvo
rimske liturgije izraženo je među ostalim i u posebnostima misnih
obrazaca pojedinih blagdana. Tako je blagdan sv. Jeronima koji pada
na današnji dan (30. rujna) pored onog općeg misnog obrasca koji
nalazimo u Rimskom misalu, imao i poseban obrazac koji se
upotrebljavao u našim biskupijama u Dalmaciji. On ima s općim
misnim obrascem zajedničku samo zbornu molitvu i evanđelje, dok su
ostali misni tekstovi različiti. U nastavku donosimo njegov
cjeloviti tekst s prijevodom.
Antiphona
ad Introitum
|
Ulazna
pjesma
|
Gaudeamus,
et exultemus in Domino diem festum celebrantes sub honore beati
Hieronymi Confessoris ac Doctoris Maximi, quia circumdedit eum
Dominus diploide doctrinae, et imposuit capiti euis coronam
honoris aeterni.
(Ps
46) Omnes gentes plaudite manibus: jubilate Deo in voce
exultationis. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto...
Gaudeamus, et exultemus in Domino...
|
Radujmo
se i kličimo u Gospodinu, slaveći blagdan u čast blaženoga
Jeronima, ispovjednika i najvećega naučitelja,
jer ga je Gospodin opasao odjećom nauka i stavio mu na glavu
krunu časti vječne.
(Ps
46) Svi narodi, zaplješćite rukama, pokliknite Bogu glasom
radosnim! Slava Ocu i Sinu... Radujmo se i kličimo u Gospodinu
slaveći blagdan u čast blaženoga Jeronima...
|
Collecta
|
Zborna
molitva
|
Deus,
qui Ecclésiae tuae in exponéndis sacris Scriptúris beátum
Hierónymum, Confessórem tuum, Doctórem máximum providére
dignátus es: praesta, quaésumus; ut, eius suffragántibus
méritis, quod ore simul et ópere dócuit, te adiuvánte,
exercére valeámus. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium
tuum...
|
Bože,
koji si se dostojao svojoj Crkvi dati blaženoga Jeronima, ispovjednika svoga, kao najvećeg naučitelja u tumačenju Svetoga pisma; daj
nam posredovanjem njegovih zasluga da tvojom pomoću možemo
vršiti ono što je on učio riječima i djelima. Po Gospodinu
našemu Isusu Kristu, Sinu tvome...
|
Epistola
|
Poslanica
|
Eccl.
50. Ecce Doctor Maximus qui in vita sua suffulsit domum, et in
diebus suis corroboravit templum. In diebus ipsius emanaverunt
putei aquarum, et quasi mare adimpleti sunt supra modum. Qui
curavit gentem suam, et liberavit eam a perditione: qui prævaluit
amplificare civitatem, qui adeptus est gloriam in conversatione
gentis: et ingressum domus et atrii amplificavit. Quasi stella
matutina in medio nebulæ, et quasi luna plena, in diebus suis
lucet: et quasi sol refulgens, sic ille effulsit in templo Dei.
Quasi arcus refulgens inter nebulas gloriæ, et quasi flos rosarum
in diebus vernis, et quasi lilia quæ sunt in transitu aquæ, et
quasi thus redolens in diebus æstatis. Quasi ignis effulgens, et
thus ardens in igne. Quasi vas auri solidum, ornatum omni lapide
pretioso. Quasi oliva pullulans, et cypressus in altitudinem se
extollens, in accipiendo ipsum stolam gloriæ, et vestiri eum in
consummationem virtutis. Collaudabunt multi sapientiam ejus, et
usque in sæculum non delebitur. Non recedet memoria ejus, et
nomen ejus requiretur a generatione in generationem. Sapientiam
ejus enarrabunt gentes, et laudem ejus enuntiabit Ecclesia.
|
Sir
50. Evo učitelja najvećega koji je popravio u svoje vrijeme kuću
Božju i utvrdio u svoje dane hram. U dane njegove bilo je
iskopano vodenište, kotlina, po veličini moru jednaka. On se je
pobrinuo za narod svoj proti navali i oslobodio ga od propasti. On
je uspio proširiti grad i postigao je slavu govoreći narodu,
proširio je ulaz u dom i trijem. Sjao je u svojim danima kao
danica među oblacima i kao pun mjesec. Kao Sunce kada sije, tako
je on sjao u hramu Božjemu. Kao duga što se pojavi u oblacima,
kao cvijet ružin u dane proljeća, kao ljiljani pokraj voda i kao
mirisni tamjan u danima ljetnim. Kao blještava vatra i tamjan
koji gori u vatri. Kao zlatna posuda u izvezenom radu, urešena
svakovrsnim dragim kamenovima. Kao maslina što sja u plodovima i
kao čempres što se vije do u oblake, kad bi on obukao odjeću
slave i zaodjenuo se u puninu moći. Mnogi će slaviti njegovu
mudrost, neće prestati dovijeka. Neće nestati njegova spomena i
njegovo će se ime spominjati od naraštaja do naraštaja. O
njegovoj mudrosti pripovijedat će narodi i njegovu će slavu
naviještati Crkva.
|
Graduále
+ Allelúia
|
Gradual
+ Aleluja
|
Eccl.
44, 1. Laudemus virum gloriosum, et Parentem nostrum in
generatione sua.
V.
Eccl. 15. Aqua sapientiae salutaris potavit illum Dominus, et
nomine aeterno haereditavit illum Alleluja, alleluja.
R.
O Doctor optime, Ecclesiae sancte lumen, beate Hieronyme, divinae
legis amator, deprecare pro nobis Filium Dei, alleluja.
|
Sir
44, 1. Hvalimo slavnoga muža i našega roditelja u svome
pokoljenju.
V.
Sir 15. Gospodin ga je pojio vodom spasonosne mudrosti i dao mu u
baštinu ime vječno. Aleluja, aleluja.
R.
O najbolji učitelju, svjetlo svete Crkve, blaženi Jeronime,
ljubitelju božanskoga zakona, moli za nas Sina Božjega, aleluja.
|
Evangelium
|
Evanđelje
|
Mt
5, 13-19. Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthaéum. In
illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Vos estis sal terrae.
Quod si sal evanúerit, in quo saliétur? Ad níhilum valet ultra,
nisi ut mittátur foras, et conculcétur ab homínibus. Vos estis
lux mundi. Non potest cívitas abscóndi supra montem pósita.
Neque accéndunt lucérnam, et ponunt eam sub módio, sed super
candelábrum, ut lúceat ómnibus qui in domo sunt. Sic lúceat
lux vestra coram homínibus,ut vídeant ópera vestra bona, et
gloríficent Patrem vestrum, qui in caelis est. Nolíte putáre,
quóniam veni sólvere legem aut prophétas: non veni sólvere,
sed adimplére. Amen quippe dico vobis, donec tránseat caelum et
terra, iota unum aut unus apex non praeteríbit a lege, donec
ómnia fiant. Qui ergo sólverit unum de mandátis istis mínimis,
et docúerit sic hómines, mínimus vocábitur in regno caelórum:
qui autem fécerit et docúerit, hic magnus vocábitur in regno
caelórum.
|
Mt
5, 13-19. Slijedi sveto Evanđelje po Mateju. U ono vrijeme reče
Isus svojim učenicima: Vi ste sol zemlje. Ako sol izvjetri, čim
će se soliti? Za ništa više ne vrijedi, nego da se izbaci i da
je ljudi pogaze. Vi ste svjetlo svijeta. Ne može se sakriti grad
sazidan na gori. Niti se upaljuje svijeća i postavlja pod
varićak, nego na svijećnjak da svijetli svima koji su u kući.
Tako neka svijetli vaše svjetlo pred ljudima da vide vaša dobra
djela i slave vašega nebeskog Oca. Nemojte misliti da sam došao
ukinuti zakon ili proroke! Nisam došao ukinuti nego dopuniti.
Zaista vam kažem, dok stoji nebo i zemlja, neće od zakona
nestati ni jednog slova, niti jednog znaka, dok se sve ne ispuni.
Tko, dakle, dokine jednu od ovih najmanjih zapovijedi i
tako nauči ljude, bit će najmanji u kraljevstvu nebeskom. A tko
bude vršio i naučavao, taj će biti velik u kraljevstvu
nebeskom.
|
Antíphona
ad offertórium
|
Prikazna pjesma |
Prov.
4, 1. 11. Audite, filii, disciplinam patris, et attendite ut
sciatis prudentiam. Viam sapientiae monstrabit vobis, ac ducet vos
per semitas aequitatis.
|
Izr
4, 1. 11. Slušajte, djeco, opomenu očevu, pazite da se naučite
mudrosti. Pokazat će vam put mudrosti, vodit će vas stazom
pravednosti.
|
Secréta
|
Prikazna
molitva
|
Sancti
tui Hieronymi nobis, Dómine, pia non desit orátio: quae et
múnera nostra concíliet; et tuam nobis indulgéntiam semper
obtíneat. Per Dominum nostrum Iesum Christum...
|
Neka
nam, Gospodine, pomogne pobožna molitva tvoga svetoga Jeronima i
neka njegova molitva učini da ti naši darovi budu prijatni i
isprosi nam oproštenje. Po Gospodinu našemu Isusu Kristu...
|
Antíphona ad communiónem |
Pričesna
pjesma
|
Eccl.
15, 5. In medio Ecclesiae aperuit os eius, et implevit eum Dominus
spiritu sapientiae et intellectus. Novit doctrinam Altissimi, et
erudivit canticum Domini.
|
Sir
15, 5. Usred Crkve otvorio je usta njegova i napunio ga Gospodin
duhom mudrosti i razuma. Upoznao je nauk Svevišnjega i naučavao
pjesmu Gospodnju.
|
Postcommúnio
|
Popričesna
molitva
|
Ut
nobis, Dómine, tua sacrifícia dent salútem: beátus Hieronymus
confessor tuus et Doctor egrégius, precátor accédat. Per
Dominum nostrum Iesum Christum...
|
Neka
se zauzme za nas, molimo, Gospodine, blaženi Jeronim, tvoj
ispovjednik i izvrsni naučitelj, da nam tvoje žrtve donesu spasenje. Po
Gospodinu našemu Isusu Kristu...
|